Теория и практика перевода

Купить бумажную книгу и читать

Купить бумажную книгу

По кнопке выше можно купить бумажные варианты этой книги и похожих книг на сайте интернет-магазина "Лабиринт".

Using the button above you can buy paper versions of this book and similar books on the website of the "Labyrinth" online store.

Реклама. ООО "ЛАБИРИНТ.РУ", ИНН: 7728644571, erid: LatgCADz8.

Название: Теория и практика перевода

Автор:

Издательство: СПб.: ООО «Книжный Дом»

Год: 2007

Страниц: 212

ISBN: 978-5-94777-112-1

Формат: PDF

Размер: 25 Mб

Язык: рус/англ

Учебное пособие является частью учебно-методического комплекса по дисциплине «Теория и практика перевода» и включает программу, опорный конспект курса, основанный на системе слайдов, и задачи для самостоятельной работы и контроля качества знаний студентов, обучающихся по профилям бакалавриата «Иностранный язык и компьютерная лингво-дидактика», «Иностранный язык и зарубежная литература».

Оглавление

 

Предисловие .......................................................................................5

Программа дисциплины

«ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА» ................................. 14

Технологическая карта дисциплины ........................................... 22

Теория и практика перевода

Учебнометодическое сопровождение дисциплины:

опорный конспект лекций, контрольные и учебные задания,

комментарии и дополнительная информация ...................... 25

Исторические аспекты перевода ......................................... 26

Модель коммуникации при переводе .................................. 35

Текст как объект перевода ................................................. 45

Типология текстов и переводов .......................................... 57

Рекомендуемые словари .................................................... 69

Особенности разных видов перевода:

краткая характеристика ................................................... 71

Проблемы перевода

на разных уровнях эквивалентности ................................... 88

Перевод сложных слов и дефисных конструкций................ 114

Перевод именных словосочетаний .................................... 130

Работа с результатами машинного перевода ....................... 146

Приложения .................................................................................. 174

Приложение 1. Словарь сложных предлогов, связочных

выражений и конструкций, встречающихся в научных,

научнотехнических и юридических текстах ..................... 174

Приложение 2. Рабочий глоссарий студента ...................... 207

Литература .................................................................................... 210

Дата создания страницы: