Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты

Купить бумажную книгу и читать

Купить бумажную книгу

По кнопке выше можно купить бумажные варианты этой книги и похожих книг на сайте интернет-магазина "Читай Город".

Using the button above you can buy paper versions of this book and similar books on the website of the "Labyrinth" online store.

Реклама. ООО «Новый Книжный Центр», ИНН: 7710422909, erid: MvGzQC98w3Z1gMq1kx5ACoy5.

Название: Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты

Автор:

Издательство: Наука (Москва)

Год: 1988

Страниц: 215 (нумерация сохранена)

ISBN: 5-02-010882-0

Формат: doc (в rar)

Размер: 2 мб, в т. ч. 3% на восстановление

Качество: хорошее (вычитанный текст)

Язык: русский

Залито на: Depositfiles, rusFolder.

В книге рассматривается современный статус теории перевода, ее предмет и отношение к другим дисциплинам. На основе единой концепции, с привлечением широкого фактического материала, анализируются фундаментальные проблемы переводоведения — сущность перевода, эквивалентность, адекватность и переводимость, а также семантические и прагматические аспекты перевода, освещаются проблемы перевода, непосредственно связанные с теорией текста.

Для лингвистов, переводчиков, преподавателей русского и английского языков.

Содержание книги:

От автора

ГЛАВА I. СТАТУС ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА

Предмет теории перевода

Теория перевода и контрастивная лингвистика

Теория перевода и социолингвистика

Теория перевода и психолингвистика

Теория перевода и лингвистика текста

Теория перевода и семиотика

ГЛАВА II. СУЩНОСТЬ ПЕРЕВОДА

Перевод как акт межъязыковой коммуникации

Языковые и внеязыковые аспекты перевода

Определение перевода

ГЛАВА III. ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ, АДЕКВАТНОСТЬ, ПЕРЕВОДИМОСТЬ

Уровни и виды эквивалентности

Эквивалентность и адекватность

Переводимость

ГЛАВА IV. СЕМАНТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА

Значение и смысл

Мотивы и типы переводческих трансформаций на компонентном подуровне семантической эквивалентности

Мотивы и типы переводческих трансформаций на референциальном подуровне семантической эквивалентности

ГЛАВА V. ПРАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА

Прагматические отношения в переводе

Коммуникативная интенция отправителя

Установка на получателя

Коммуникативная установка переводчика

ГЛАВА VI. ТЕКСТ И ПЕРЕВОД

Связность текста и перевод

Стилистика текста и перевод

Заключение

Литература

Summary

Дата создания страницы: