Мастерство перевода (выпуск 8)

Купить бумажную книгу и читать

Купить бумажную книгу

По кнопке выше можно купить бумажные варианты этой книги и похожих книг на сайте интернет-магазина "Лабиринт".

Using the button above you can buy paper versions of this book and similar books on the website of the "Labyrinth" online store.

Реклама. ООО "ЛАБИРИНТ.РУ", ИНН: 7728644571, erid: LatgCADz8.

Автор:

Название: Мастерство перевода (выпуск 8, за 1971 год)

Издательство: Советский писатель

Год: 1971

Формат: DjVu

Размер: 7,34 Mb

Язык: Русский

Кол-во страниц: 483

Качество: Отсканированные страницы

Восьмой сборник статей «Мастерство перевода» знакомит с рядом проблем теории и практики художественного перевода.

В 1970 году в Москве состоялось Третье Всесоюзное совещание переводчиков. Вниманию читателей предлагается сделанный на этом совещании доклад Л. С. Соболева «Перевод— залог дружбы литератур». В нем отмечается размах переводческой деятельности в нашей стране и ее значение в укреплении дружбы народов, в процессе взаимовлияния братских литератур. В ряде статей анализируется состояние переводов с азербайджанского и грузинского языков на русский.

В сборнике представлены творческие портреты мастеров поэтического перевода П. Антокольского и Б. Лившица.

К 150-летию со дня рождения Ф. М. Достоевского публикуется статья известного армянского переводчика К. Суреняна. Он делится своим опытом перевода романа «Братья Карамазовы».

В книге немало материалов, посвященных проблемам перевода зарубежных литератур. Со статьей «К истории перевода в Монголии» выступает известный монгольский ученый и переводчик Б. Ринчен.

Содержание

ТЕОРИЯ И КРИТИКА

Л. Беставашвили. Пегас и Мерани

М. Новикова (Симферополь). Китс — Маршак — Пастернак. (Заметки об индивидуальном переводческом стиле)

Ст. Рассадин. Плюс десять веков

М. Гаспаров. Брюсов и буквализм. (По неизданным материалам к переводу «Энеиды»). Вступительная заметка Льва Озерова

Л. Соболев. Перевод — залог дружбы литератур. Вступительная заметка Виля Ганиева

ПОРТРЕТЫ

Е. Зисельман (Свердловск). В мастерской Павла Антокольского (Из истории русского Барбье)

Е. Эткинд (Ленинград). Мастер поэтической композиции. (Опыт творческого портрета Бенедикта Лившица)

КОНЦЕПЦИЯ ПЕРЕВОДЧИКА

К. Суренян (Ереван). Мои «Братья Карамазовы»

Ю. Яхнина. Три Камю

ИЗ ТВОРЧЕСКОГО ОПЫТА

Вл. Кафаров (Баку). Капли в море

ПЕРЕВОДЧИК И СЛОВАРИ

С. Флорин (Болгария). Необходимое пособие. Перевод Н. Огневой

В. Берков (Ленинград). О словарных переводах

Р. Будагов. Несколько замечаний о «ложных друзьях переводчика»

ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА ЗА РУБЕЖОМ

Б. Ринчен (МНР). К истории перевода в Монголии

А. Големба. Слово старых мастеров

Вл. Россельс. Склонение теории на свои нравы

БИБЛИОГРАФИЯ

I. Советский Союз. (Сост. Н. Назаревский. Под редакцией К. Дульневой)

II. Зарубежные страны. (Сост. Б. Хавес)

Предыдущие выпуски:

Дата создания страницы: