Мастерство перевода (выпуск третий)

Купить бумажную книгу и читать

Купить бумажную книгу

По кнопке выше можно купить бумажные варианты этой книги и похожих книг на сайте интернет-магазина "Лабиринт".

Using the button above you can buy paper versions of this book and similar books on the website of the "Labyrinth" online store.

Реклама. ООО "ЛАБИРИНТ.РУ", ИНН: 7728644571, erid: LatgCADz8.

[/b]

[b]Автор[/b]: Коллектив

[b]Название[/b]: Мастерство перевода (выпуск третий, за 1963 год)

[b]Издательство[/b]:

[b]Год[/b]: 1964

[b]Формат[/b]: DjVu

[b]Размер[/b]: 9,25 Мб

Этот сборник (как и предыдущие) задуман как творческая трибуна для обмена мнениями о важнейших проблемах теории и истории перевода (поэтика, эстетические принципы, проблема реалистического перевода) и о конкретных переводческих работах. Здесь содержится также информация о деятельности переводчиков и переводческих организаций за последние годы. В конце книги приводится библиография работ о переводе.

[b]ТЕОРИЯ И КРИТИКА[/b]

П. Антокольский. Черный хлеб мастерства

С. Липкин. Перевод и современность

Вл. Россельс. Нужна история художественного перевода в СССР

Виль Ганиев. Образность как элемент точности

B. Левик. Верное слово — на верное место

А. Жовтис. Пульс стихотворного перевода

Мария Шуман. Слова переводимые и слова непереводимые

C. Маркиш. Интонации русского Рабле

М. Пархоменко. Новый перевод «Энеиды» И. П. Котляревского

Э. Свадост. Райнис по-русски

Лев Озеров. Песнь — душа народа

И. Чежегова. Лирический дар Кубы

[b]***[/b]

Андре Меньё. Пример, достойный подражания (перевод М. Лорие)

[b]ШКОЛА МАСТЕРСТВА[/b]

Н. Любимов. Перевод — искусство

Татьяна Гнедич. Коллективный перевод сборника стихов

[b]НАСЛЕДИЕ[/b]

Марина Цветаева. Два Лесных Царя

Е. Ланда. А. Блок и переводы из Гейне

[b]ПО СОВЕТСКИМ РЕСПУБЛИКАМ[/b]

Аг. Гатов. Споры по существу

Статьи, рецензии, критические заметки:

Н. Чхеидзе (Грузия), Ю. Гаврук (Белоруссия), К. Айвазян, Л. Мкртчян (Армения), Р. Мустафин (Татария), Л. Кременцов (Узбекистан), X. Садиков, К. Нурмаханов (Казахстан), Г. Шафиков (Башкирия), Э. Скляр, Ч. Маталов (Туркмения), Н. Алиев (Дагестан), С. Бахтиаров (Татария), С. Соловей (Белоруссия), Ю. Оямаа (Эстония), М. Явич (Таджикистан), К. Дурдыев (Туркмения), Т. Ростовайте (Литва), М. Коцюбинская, М. Гресько (Украина), О. Сулейменов (Казахстан)

Э. Матузявичюс. Проблемы, волнующие переводчиков Литву

Я. Османис. Переводная поэзия в Латвии (перевод Ф. Арсеньева)

[b]ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА ЗА РУБЕЖОМ[/b]

Юр. Молочковский. Сходные признаки роста

IV КОНГРЕСС ФИТ

Е. Эткинд. На конгрессе в Дубровнике

Выступление П. Антокольского

Памяти И. А. Кашкина

Художник, педагог, ученый

Иван Кашкин. [Перевод и реализм]

[b]БИБЛИОГРАФИЯ[/b]

I. Советский Союз (сост. Н. Назаревский)

II. Зарубежные страны (сост. Б. Хавес)

Предыдущие выпуски:

Дата создания страницы: