5 французских словарей

Купить бумажную книгу и читать

Купить бумажную книгу

По кнопке выше можно купить бумажные варианты этой книги и похожих книг на сайте интернет-магазина "Лабиринт".

Using the button above you can buy paper versions of this book and similar books on the website of the "Labyrinth" online store.

Реклама. ООО "ЛАБИРИНТ.РУ", ИНН: 7728644571, erid: LatgCADz8.

Название: Larousse Reference Electronique

Автор:

Издательство: Larousse

Год: 1992-1993

Формат: инсталлятор (*.ехе)

Размер: 9 Мб

Язык: французский

Выкладываю обещанный электронный французский словарь Larousse Reference Electronique. На самом деле эта программа не дублирует известный всем Larousse, а представляет собой комплект из пяти словарей.

1. Общий французский словарь (толковый).

2. Словарь синонимов.

3. Словарь аналогий (весьма любопытный по своей структуре).

4. Словарь цитат.

5. 'Идеальный секретарь'. (Включает словарь общих слов в сфере делопроизводства и прочей официальной ерунды, а также - если выбрать кнопку 'Table des Matieres' - предлагает массу вариантов составлений писем, заявок и прочей мишуры на все случаи корреспонденции. Всё это строго расклассифицировано по многократно вложенным категориям - очень удобно. Кроме того, там же находятся очень полезные разделы двуязычных списков официальных фраз и формулировок для переписки - чтобы ознакомиться с параллелями на других языках. Имеются пары: фр.-нем., фр.-исп., фр.-англ, фр.-итал.).

Пара комментариев.

К сожалению, есть два следующих минуса:

а) в словарных статьях основных словарей текст, набранный курсивом, прочесть в программе нельзя - какой-то убогий шрифт, который к тому же не меняется по причине отсутствия настройки интерфейса. Но эта проблема легко преодолевается копированием 'нечитаемого' отрезка и вставки в любой другой текстовый редактор;

б) в наших ОС французские буквы с диакритическими знаками (accent aigu, accent grave, accent circonflexe, trema et cedille) преображаются в русские совершенно несообразные буквы. Это минус неприятный, но! Во-первых, быстро запоминаешь, какой значок какую букву скрывает; а во-вторых, умельцы, думаю, быстро найдут выход из этого затруднения.

У меня получилось справиться с этим путём замены языка, применяемого по умолчанию для программ, не поддерживающих Юникод, с русского на французский (в 'языке и региональных стандартах' в 'панели управления'), но я бы не советовал этого делать, потому как в этом случае все одинаковые буквы, содержащие разные диакритические знаки, выглядят совершенно одинаково - без знаков совсем, а это не полезно для обучения! Лучше оставить так как есть - к 'шифру' привыкаешь очень быстро, и всегда знаешь наверняка корректное написание слова.

Дата создания страницы: