Художественный перевод

Купить бумажную книгу и читать

Купить бумажную книгу

По кнопке выше можно купить бумажные варианты этой книги и похожих книг на сайте интернет-магазина "Лабиринт".

Using the button above you can buy paper versions of this book and similar books on the website of the "Labyrinth" online store.

Реклама. ООО "ЛАБИРИНТ.РУ", ИНН: 7728644571, erid: LatgCADz8.

Автор:

Название: Художественный перевод

Издательство: Санкт-Петербургский институт внешнеэкономических связей, экономики и права

Год: 2002

Формат: PDF

Размер: 41.4

Для сайта:

Данное пособие сочетает очерк-справочник по важнейшим понятиям художественного перевода и подборку текстов с учебными заданиями и комментариями. Оно дополняет учебную программу по основам художественного перевода для студентов переводческого отделения, разработанную автором.

Пособие состоит из трех частей.

Первая часть представляет собой краткий очерк-справочник основных теоретических понятий в современных моделях художественного перевода. Необходимость такого справочника вызвана отсутствием современных учебников по художественному переводу, сложностью современного научного языка, а также требованиями самой учебной программы, в которой отражается концепция автора.

Во второй части собраны персоналии - краткие творческие биографии некоторых выдающихся русских переводчиков, способствовавших развитию переводческой мысли и практики в России. В их число включены преимущественно те имена, которые наиболее тесно связаны с вопросами, затронутыми в программе курса.

Третью часть пособия составляет подборка художественных текстов (в соответствии с разделами программы), снабженных комментариями и заданиями для анализа и перевода. В число текстов вошли образцы английской, американской и русской художественной литературы и фольклора, предназначенные для перевода как с английского на русский, так и с русского на английский языки.

Особое внимание третьего раздела уделено переводу русской литературы на английский язык в условиях различия отечественной и зарубежной школ художественного перевода. Упражнения, сопровождающие тексты для сопоставительного анализа и перевода, направлены на различные виды деятельности: дополнительное чтение, анализ исходного текста, сопоставительный анализ, творческие задания на создание собственных переводов.

Пособие адресуется в первую очередь студентам филологических специальностей, изучающим иностранные языки, литературу, перевод и переводоведение, и может быть интересно литературоведам, лингвистам, переводчикам, а также всем, кто занимается или интересуется художественным переводом.

Дата создания страницы: