Купить бумажную книгу и читать
По кнопке выше можно купить бумажные варианты этой книги и похожих книг на сайте интернет-магазина "Лабиринт".
Using the button above you can buy paper versions of this book and similar books on the website of the "Labyrinth" online store.
Реклама. ООО "ЛАБИРИНТ.РУ", ИНН: 7728644571, erid: LatgCADz8.
Автор: Б.Я. Шидфар (перевод)
Название: Коран
Издательство: М.: Изд. дом Марджани
Год: 2012
Страниц: 611
Формат: djvu
Размер: 4,5 mb
Качество: отсканированные страницы, слой распознанного текста, интерактивное оглавление
Предлагаемый читателю перевод выполнен выдающимся арабистом, блестящим знатоком средневековой арабской литературы Бетси Яковлевной Шидфар (1928-1993). Основанное на архивных материалах переводчика издание знакомит русскоязычного читателя с высокохудожественным изложением Священной Книги ислама.
В 2003 году перевод Б.Я. Шидфар был опубликован московским издательством «Умма». Впоследствии его тираж несколько раз допечатывался.
В настоящем издании мы предприняли попытку усовершенствовать предыдущее издание. Нами были ликвидированы лакуны в виде пропущенных аятов в 12 (!) сурах, восстановлена нарушенная структура отдельных стихов Священной Книги. Проведена редакторская работа в отношении синтаксиса; вычленены и выделены курсивом некоторые не отмеченные в черновом варианте вкрапления в текст, которых нет в самом Коране и которые были сделаны переводчиком с целью разъяснения непонятных для читателя фрагментов текста. В нескольких местах были добавлены содержащиеся в кораническом тексте, но пропущенные в переводе слова, необходимые для понимания смысла излагаемого аята. Решен вопрос о принципах написания определенных слов, имеющих сакральное значение. В переводе была сохранена авторская транскрипция арабских имен и названий.
Отзыв о переводе:
Цитата:
Что касается второго прозаического перевода, который незадолго до смерти выполнила Б.Я. Шидфар (1928-1993), то она попыталась дать перевод, отражающий и художественную форму Корана, ритм, рифму, и у нее это получилось. Получилось достаточно деликатно, тактично, и я бы рекомендовала этот перевод для прочтения людям, которые ничего не знают о Коране и исламе. Повторяю, это хороший перевод с оттенком передачи формы.
...
Меня все-таки больше всего устраивает перевод Б.Я.Шидфар. Перевод должен учитывать не только сам смысл текста, но и отражать художественную сторону, передавать эмоциональное состояние.
А.А.Долинина, д.ф.н., профессор кафедры арабской филологии Восточного факультета СПбГУ.
| |
Купить бумажную книгу или электронную версию книги и скачать
По кнопке выше можно купить бумажные варианты этой книги и похожих книг на сайте интернет-магазина "Лабиринт".
Using the button above you can buy paper versions of this book and similar books on the website of the "Labyrinth" online store.
Реклама. ООО "ЛАБИРИНТ.РУ", ИНН: 7728644571, erid: LatgCADz8.
Дата создания страницы: