Купить бумажную книгу и читать
По кнопке выше можно купить бумажные варианты этой книги и похожих книг на сайте интернет-магазина "Лабиринт".
Using the button above you can buy paper versions of this book and similar books on the website of the "Labyrinth" online store.
Реклама. ООО "ЛАБИРИНТ.РУ", ИНН: 7728644571, erid: LatgCADz8.
Название: Проблемы переводческой интерпретации текста конца 20-го начала 21-го веков (хрестоматия)
Автор: Б. Маргарян, К. Абрамян
Издательство: Лингва (Ереван)
Год: 2009
Страниц: 253
ISBN: 978-9939-56-036-6
Формат: pdf (в rar)
Размер: 1,7 мб, в т. ч. 3% на восстановление
Качество: отличное (вычитанный текст)
Язык: русский
Залито на: Depositfiles, rusFolder.
Вопросы анализа текста постоянно находятся в центре внимания лингвистов, разрабатывающих проблемы общего языкознания, прикладной лингвистики, социо- и психолингвистики.
Развиваемая в различных ракурсах, в частности, теория текста открывает новые перспективы и перед теорией перевода, что не случайно, поскольку в основе перевода как вида межъязыковой и межкультурной коммуникации лежит не столько нахождение соответствий отдельным языковым единицам, сколько продуцирование текста, адекватно заменяющего текст оригинала в другой культуре, другом языке и другой коммуникативной ситуации.
Хрестоматия предназначается в качестве учебно-методического пособия для аспирантов, соискателей, студентов магистрантов, преподавателей вузов филологического профиля.
Содержание книги:
От составителей
В. Н. Комиссаров. “Перевод как лингвистическая проблема”
В. Н. Комиссаров “Текстологические аспекты переводоведения”
В. Н. Комиссаров. “Смысловая стратификация текста как переводческая проблема”
В. Н. Комиссаров. “Интуитивность перевода и объективность переводоведения”
Б. А. Ольховников. “Метаязык науки и переводческая интерпретация в культурно-историческом процессе”
Т. М. Дридзе. “Перевод как текстовая деятельность: основная и предметная область семиосоциопсихологической теории коммуникации”
Е. В. Сидоров. “К характеристике текста как подсистемы (в обычной языковой коммуникации и в коммуникации с реферированием)”
Л. Г. Нечаев. “Факторы, определяющие коммуникативную вариативность при переводе”
А. Н. Крюков. “Перевод как интерпретация”
Г. Н. Савельева. “Текст в свете перевода и контрастивной лингвистики”
В. В. Сдобников, О. В. Петрова. “Прагматические аспекты перевода”
В. В. Сдобников, О. В. Петрова. “Герменевтические аспекты перевода”
Н. Л. Галеева. “Составляющие переводческой трудности”
Р. К. Миньяр-Белоручев. “Лингвистика текста. Перевод и лингвистика текста”
Д. В. Псурцев. “К проблеме перевода и интерпретации художественного текста: об одном критерии адекватности”
Купить бумажную книгу или электронную версию книги и скачать
По кнопке выше можно купить бумажные варианты этой книги и похожих книг на сайте интернет-магазина "Лабиринт".
Using the button above you can buy paper versions of this book and similar books on the website of the "Labyrinth" online store.
Реклама. ООО "ЛАБИРИНТ.РУ", ИНН: 7728644571, erid: LatgCADz8.
Дата создания страницы: