Театр Еврипида

Купить бумажную книгу и читать

Купить бумажную книгу

По кнопке выше можно купить бумажные варианты этой книги и похожих книг на сайте интернет-магазина "Лабиринт".

Using the button above you can buy paper versions of this book and similar books on the website of the "Labyrinth" online store.

Реклама. ООО "ЛАБИРИНТ.РУ", ИНН: 7728644571, erid: LatgCADz8.

Название: Театр Еврипида

Автор:

Год издания: 2007

Издательство: Гиперион

ISBN: 978-5-89332-138-8

Страниц: 531

Формат: DJVU

Размер: 4,7 Мб (+3%)

Книга включает в себя перевод двух трагедий Еврипида, не вошедших в прижизненное издание переводов Иннокентия Анненского, выпущенное издательством М. и С.Сабашниковых, а также неопубликованные исследования самого Анненского о Еврипиде.

Настоящий том - двойной литературный памятник, впервые на русском языке представляющий корректную публикацию двух драм ("Троянки" и "Умоляющие") великого древнегреческого трагика и являющийся замечательным документом поэтической и переводческой эволюции крупнейшего русского поэта рубежа XIX-XX веков.

Текст переводов и статей сопровождается обширным научным комментарием.

Первое издание «Умоляющих» и «Троянок» вышло в двухтомном «Еврипиде» Анненского в «Литературных памятниках» (1999 и допечатка 2006). Данное издание было на трекере, но, к сожалению, раздача с двухтомником была удалена по требованию правообладателя. Тем не менее двухтомник из ЛП легко находится в сети. однако в нем есть проблемы с публикацией двух драм.

Из предисловия составителя данного издания В. Гитина:

Тем временем вышел из печати двухтомный «Еврипид» Анненского в «Литературных памятниках». Гаспаровская статья в нем была расширенным вариантом текста, первоначально написанного для моей книги. Двухтомник я внимательно прочел и нашел огромное количество неточностей, опечаток и ошибок в текстах «Умоляющих» и «Троянок». Я поправил их по своей копии и послал исправления Михаилу Леоновичу. Он ответил, что книгу набирали в его отсутствие; прочитать гранки он не имел возможности и полностью согласился с моей критикой. Не будучи античником по образованию, я тем не менее считаю, что текст перевода

двух трагедий Еврипида в «Литературных памятниках» вряд ли можно считать корректным изданием.

Дата создания страницы: