Крылатые выражения, значение которых известно не всем

Купить бумажную книгу и читать

Купить бумажную книгу

По кнопке выше можно купить бумажные варианты этой книги и похожих книг на сайте интернет-магазина "Лабиринт".

Using the button above you can buy paper versions of this book and similar books on the website of the "Labyrinth" online store.

Реклама. ООО "ЛАБИРИНТ.РУ", ИНН: 7728644571, erid: LatgCADz8.

Название: Крылатые выражения, значение которых известно не всем

Автор: Брагина Т.А.

Издательство: СОШ № 28, г. Пермь

Год: 2014

Количество страниц: 43

Формат: PPT

Язык: русский

Размер: 15 Мб

Откуда взялись выражения «дойти до ручки», «всыпать по первое число» и другие? Подобные фразы мы ежедневно используем в речи, совсем не задумываясь об их изначальном значении и происхождении. Почему последнее предупреждение именно китайское? Кто такая тихая сапа? И почему успешное дело должно выгореть? Всему есть историческое или лингвистическое объяснение. За каждым оборотом стоит либо значимое событие, либо реалии прошлого, либо вышедшее из употребления значение слова.

СОДЕРЖАНИЕ:

Дойти до ручки.

Закадычный друг.

Всыпать по первое число.

Попасть впросак.

Последнее китайское предупреждение.

Вешать собак.

Тихой сапой.

Большая шишка.

Дело выгорело.

Уйти по-английски.

Голубая кровь.

И ежу понятно.

Перемывать косточки.

Гвоздь программы.

Не мытьём, так катаньем.

Газетная утка.

Семь пятниц на неделе.

Ни зги не видно.

Танцевать от печки.

Затрапезный вид.

Точить лясы.

Врёт, как сивый мерин.

Бред сивой кобылы.

В бирюльки играть.

Уйти несолоно хлебавши.

Шемякин суд.

Прошляпить.

Непуганый идиот.

Мавр сделал свое дело, мавр может уходить.

Метать бисер перед свиньями.

С изюминкой.

Как пить дать.

Ни на йоту.

Дело пахнет керосином.

Жив, курилка!

Богема.

Пускать пыль в глаза.

С панталыку сбиться.

На лбу написано.

СКАЧАТЬ

Дата создания страницы: