La Sainte Bible selon la Vulgate. Traduction nouvelle avec les dessins de Gustave Doré.

Купить бумажную книгу и читать

Купить бумажную книгу

По кнопке выше можно купить бумажные варианты этой книги и похожих книг на сайте интернет-магазина "Лабиринт".

Using the button above you can buy paper versions of this book and similar books on the website of the "Labyrinth" online store.

Реклама. ООО "ЛАБИРИНТ.РУ", ИНН: 7728644571, erid: LatgCADz8.

Название: La Sainte Bible selon la Vulgate. Traduction nouvelle avec les dessins de Gustave Doré.

Год: 1866

Авторы: Святые Апостолы

Художники: Доре Гюстав Поль (243 гравюры в тексте)

Гектор Джакомелли (оформление страниц)

Издательство: Франция, город Тур, издательский дом Альфред

Формат: PDF

Размер: 322 Mb

Страниц: 1-й том -733 / 2-й том – 731

Язык: Французский

En publiant cette Traduction nouvelle de la SAINTE BIBLE, les Editeurs se sont l'ait un devoir d’observer rigoureusement les règles prescrites à ce sujet par les décisions de la sainte Église Humaine, à qui est due pleine, entière et liliale soumission quand il s’agit d’éditer nu d’interpréter les Ecritures révélées.

Cette Traduction a été l'aile sur un texte de la Vulgate conforme à l’édition Vatican publiée par ordre de Clément VIII. Un s’est ell'oreé de la rendre aussi littérale que possible. Les endroits qui ont paru difficiles ou obscurs oui été éclaircis par des notes placées an bas des pages. Le sens de la Vulgate a élé d'ailleurs scrupuleusement respecté et suivi.

Публикуя этот новый перевод Святой Библии, редакторы были обязаны строго соблюдать правила, установленные решением Святой Церкви в отношении всего того что касаться не просто перевода, но и интерпретации Святого Писания. Этот перевод был произведён в соответствии с распоряжениями Ватикана, которые были опубликованы по указу Климента VIII. Одно из них гласит, что любой перевод Святого Писания должен производиться как можно ближе к смысловому содержанию оригинала. Поэтому на все двусмысленные и неясные места даны поясняющие сноски в нижней части страниц. Общий же смысл перевода по отношению к оригинальному источнику неукоснительно соблюдён. Наконец, в соответствии с конституцией Папы Римского Бенедикта XIV и указом Священной Конгрегации, касающихся издании Библии на разных языках, к переводу были прикреплены догматические и нравственные аннотации, позаимствованные от отцов Церкви и католических преподавателей. Благочестивые верующие могут быть уверены в том, что держат в руках истинно Святую Библию, переведенную и отредактированною в соответствии с духом требований Святой Церкви.

Дата создания страницы: