Амос Оз. Сборник произведений

Купить бумажную книгу и читать

Купить бумажную книгу

По кнопке выше можно купить бумажные варианты этой книги и похожих книг на сайте интернет-магазина "Читай Город".

Using the button above you can buy paper versions of this book and similar books on the website of the "Labyrinth" online store.

Реклама. ООО «Новый Книжный Центр», ИНН: 7710422909, erid: MvGzQC98w3Z1gMq1kx5ACoy5.

Автор:

Название: Сборник произведений

Жанр: Современная проза

Год: 1988-2006

Страниц: --

Формат: RTF

Размер:2.39 мб

Описание: Амос Оз (Клаузнер) (родился 4 мая 1939 года в Иерусалиме) — известный израильский прозаик.

В возрасте пятнадцати лет переселился в кибуц. В 1961 году по окончании воинской службы, возвратился в кибуц, где работал сельскохозяйственным рабочим. Первые короткие рассказы опубликовал в двадцать лет.

Изучал философию и литературу в Еврейском университете. В течение двадцати пяти лет преподавал в школе кибуца и писал прозу. В 1986 году покинул кибуц, сейчас живет в городе Арад на юге страны и преподает в Негевском университете имени Бен-Гуриона в Беер Шеве.

Со времени Шестидневной войны 1967 года Оз опубликовал множество статей и эссе об арабо-израильском конфликте. Он — один из ведущих членов движения «Шалом ахшав» («Мир — сейчас»).

Амос Оз преподавал в Оксфордском университете, Еврейском университете в Иерусалиме и в Колледже Колорадо.

В 1997 году президент Франции Жак Ширак наградил Оза орденом Почётного легиона. С 1991 года — действительный член Академии языка иврит. Лауреат Премии имени Бялика (1986) и Премии Израиля по литературе (1998). Почётный доктор Антверпенского университета (2008).

Корни произведений Амоса Оза — в бурной истории его родины. Основная нить, проходящая через его романы, повести и очерки — природа человека со всеми его слабостями и во всем разнообразии. Точным языком Оз описывает жизнь израильтян и природу своей страны.

До самой смерти

Переводчик: В.Радуцкий

Источник: "Знамя N8", М.,, 1991

Мой Михаэль

Переводчик: В.Радуцкий

Источник: "Мой Михаэль", 2Р, М., 1994

Роман Амоса Оза посвящен одной из вечных тем: мужчина и женщина, муж и жена. Семейный роман-хроника, быт, сын, день за днем. Не знаю, действительно ли «все счастливые семьи похожи друг на друга», но семья Михаэля Гонена и его жены, героини-рассказчицы Ханы внешне выглядит вполне благополучно. Однако внутренний огонь сжигает Хану. «Мы женаты уже более шести лет... Предметы, места, люди и мнения необходимы мне, чтобы я могла выстоять. Ну а ты, Михаэль, ты доволен или нет? Откуда мне знать... Временами ты грустен, не так ли? Доволен ли ты? А если я умру? А если ты умрешь? Я все еще бреду на ощупь. В преддверии, во введении, в предисловии. Все еще повторяю и заучиваю сложную роль, которую мне придется исполнить в будущем. Пакую чемоданы. Готовлюсь. Репетирую. Когда же мы тронемся, в путь, Михаэль? Я устала все ждать да ждать. Ты, кладешь свои руки на штурвал. Дремлешь или впал в задумчивость? Я не могу знать — ведь ты тих и ровен во все дни. Трогай, Михаэль, трогай, я уже давно готова и жду годами»

(В.Радуцкий)

На этой недоброй земле

Переводчик: В.Фланчик

Источник: "В поисках личности", Библиотека Алия, 1989

Познать женщину

Переводчик: В.Радуцкий

Источник: "Познать женщину", Амфора, СПб., 2006

Герой романа "Познать женщину" - охотник за чужими тайнами. Сверхъестественное чутье на ложь сделало его бесценным агентом спецслужбы. Однако после смерти жены он уходит в отставку, чтобы быть рядом с дочерью. Теперь он мучительно вглядывается в собственное прошлое, и его не покидает смутное чувство, что жизнь - не поддающийся расшифровке секретный код. В своей книге "Познать женщину" Амос Оз тонко, как Стриндберг, раскрывает самую суть брака.

Пути ветра

Переводчик: В.Радуцкий

Источник: "Пути ветра: Современная новелла Израиля", Радуга, М., 1993

Ветер — «руах» на иврите. Это слово имеет много значений: ветер, дух, душа, сущность, свойство, лишь некоторые из них. Заглавие взято из Екклесиаста [11:5]. Для проникновения в замысел автора следует принять в расчет многозначность ивритского слова «руах».

Сумхи

Переводчик: В.Радуцкий

Источник: "Сумхи", Библиотека Алия, Иерусалим, 1988

Черный ящик

Переводчик: В.Радуцкий

Источник: "Черный ящик", Библиотека Алия, Иерусалим, 1996

Чужой огонь

Переводчик: В.Фланчик

Источник: "В поисках личности", Библиотека Алия, 1989

Дата создания страницы: