Астрид Линдгрен. Сборник книг (54 книги)

Купить бумажную книгу и читать

Купить бумажную книгу

По кнопке выше можно купить бумажные варианты этой книги и похожих книг на сайте интернет-магазина "Лабиринт".

Using the button above you can buy paper versions of this book and similar books on the website of the "Labyrinth" online store.

Реклама. ООО "ЛАБИРИНТ.РУ", ИНН: 7728644571, erid: LatgCADz8.

Автор:

Название: Сборник книг Астрид Линдгрен (54 книги)

Издательство: Оникc, Терра, Азбука, Астрель, Вэсэлка

Год: 1984-2009 (годы издания)

Формат: rtf, doc

Жанр: детская литература

Язык: русский

Качество: отличное

Размер: 22.99 МБ (+ 3% на восстановление)

«Андерсен наших дней», «волшебница из Швеции» - так называют Астрид Линдгрен в её родной стране и за рубежом. Как и у датского писателя, сказочные произведения Линдгрен близки к народному творчеству, в них ощутима связь фантазии с правдой жизни. А сказочное, волшебное рождается в книгах Линдгрен из игры, из выдумки самого ребёнка. Ведь дети, играя, всегда сочиняют волшебные истории, воображают себя героями самых необыкновенных приключений. И придуманное детьми, их мечты живут в сказках.

Список призведений:

Карлсон, который живет на крыше (Три повести о Малыше и Карлсоне)

1. Малыш и Карлсон, который живёт на крыше (Карлсон, который живёт на крыше – другой перевод) (1955)

2. Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел (Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь – другой перевод) (1962)

3. Карлсон, который живёт на крыше, проказничает опять (Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком – другой перевод) (1968)

+ укр. перевод (три части)

Дети из Бюллербю

1. Мы все из Бюллербю (Все мы — дети из Буллербю – другой перевод) (1947)

2. Снова о детях из Бюллербю (Снова про детей из Буллербю – другой перевод) (1949)

3. Весело живётся в Бюллербю (1952)

Эмиль из Лённеберги

1. Эмиль из Лённеберги (Приключения Эмиля из Лённеберги – другой перевод) (1963)

2. Новые проделки Эмиля из Лённеберги (1966)

3. Жив ещё Эмиль из Лённеберги! (1970)

4. Ида и Эмиль из Лённеберги

• Ида учится проказничать (1984)

• Проделка Эмиля №325 (1985)

• Чем больше, тем лучше, — сказал Эмиль из Леннеберги (1986)

Калле Блюмквист

1. Суперсыщик Кале Блумквист (Калле Блюмквист-сыщик – другой перевод) (1946)

2. Суперсыщик Калле Блумквист рискует жизнью (Знаменитый сыщик Калле Блюмквист рискует– другой перевод) (1951)

3. Кале Блумквист и Расмус (1953)

+ укр. вариант перевода (три части)

Лотта с улицы Бузотеров (Лотта с Горластой улицы)

1. Дети с улицы Бузотеров (1958)

2. Лотта с улицы Бузотеров (1961)

Мадикен

1. Мадикен (1960)

2. Мадикен и Пимс из Юнибаккена (1976)

Пеппи Длинный Чулок

1. Пеппи поселяется на вилле «Курица» (Пиппи Длинныйчулок – другой перевод) (1945)

2. Пеппи собирается в путь (Пиппи Длинныйчулок садится на корабль – другой перевод) (1946)

3. Пеппи в стране Веселии (Пиппи Длинныйчулок на острове куррекурредутов – другой перевод) (1948)

+ укр. вариант перевода (три части)

Салькрока

Мы — на острове Салькрока (1964)

Повести и рассказы

1950 Спокойной ночи, господин Бродяга!

1950 Золотко мое (Золотая девонька – другой перевод)

1950 Кто выше!

1950 Кайса Задорочка (Бойкая Кайса – другой перевод)

1950 Мэрит

1950 Кое-какая живность для Каля-Паралитика (Что-нибудь живое для Каля-колченожки – другой перевод)

1950 Пелле переезжает в сортир

1950 Смоландский тореадор

1950 Старшая сестра и младший брат

1950 Под вишней

1950 Несколько слов о Саммельагусте

1954 Мио, мой Мио! (+укр. вариант перевода)

1956 Расмус-бродяга (+ укр. вариант перевода)

1957 Расмус, Понтус и Глупыш

1973 Братья Львиное сердце (+ другой перевод, + укр. вариант перевода)

1981 Рони, дочь разбойника (Ронья, дочь разбойника – другой перевод, + укр. вариант перевода)

Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хульта (повесть о родителях А. Линдгрен)

Сказки

1949 Любимая сестра

1949 В стране между Светом и Тьмой (В сумеречной стране – другой перевод)

1949 Нет разбойников в лесу! (Нет в лесу никаких разбойников – другой перевод)

1949 Мирабель (Мирабэль – другой перевод)

1949 Крошка Нильс Карлсон (+ другой перевод)

1949 Петер и Петра (+ другой перевод)

1949 Веселая кукушка (Кукушку-подружка – другой перевод)

1949 Однажды ночью в мае, Эльфа и носовой платочек)

1949 Принцесса, не желавшая играть в куклы (Принцесса, которая не хотела играть в куклы – другой перевод)

1959 Юнкер Нильс из Эки

1959 Звенит ли моя липа, поет ли мой соловушка... (Звучит ли моя липа, поёт ли соловей – другой перевод)

1959 Солнечная полянка (Южный Луг – другой перевод)

1959 Стук-постук (Тук-тук-тук – другой перевод)

Дата создания страницы: